Бушре Махтоум 25 лет. В Бишкеке она работает в компании программного обеспечения OpenCBS в качестве специалиста по маркетингу. До Кыргызстана Бушра посетила Францию, Великобританию, Лаос, Камбоджу, Таиланд, Турцию и Соединенные Штаты Америки. Бушра свободно владеет английским, французским и арабским языками, так уж получилось, что родилась она во Франции, до 6-го класса училась в Англии, потом жила в Марокко.
— Что вас удивляет в Бишкеке, Бушра?
— То, как кыргызстанцы очень интересуются иностранцами. Жители Кыргызстана хотят многое узнать о тех людях, которые приезжают в вашу страну. И для меня очень ценно, что окружающие выражают такой интерес к моей стране и культуре. Они кажутся очень заинтересованными в знакомстве с людьми, которые отличаются от них. Я чувствую доброжелательное отношение, и мне очень комфортно жить в Кыргызстане.
— Что напоминает вам о родном городе?
— Зной в Бишкеке напоминает мне мой город Рабат. Лето у нас очень жаркое, и здесь то же самое. Единственная разница в том, что у нас есть побережье, которое охлаждает нашу жару. Я скучаю по разнообразию овощей и фруктов, которое есть в Марокко.
Думаю, что апельсины в Бишкек импортируются из моей страны. Но на родине у нас такое обилие фруктов и овощей, которые доступны по самым низким ценам! Еще я скучаю по своей национальной кухне. Мы добавляем очень много специй в блюда. Наша кухня популярна во всем мире и очень разнообразна.
— Есть ли у вас любимое место в Бишкеке или в Кыргызстане?
— Природный парк «Ала-Арча». Это захватывающая красота гор, которая прошла испытание временем. Красота природы в «Ала-Арче» абсолютно завораживающая, и я всегда чувствую умиротворенность, когда езжу туда.
— Что вам нравится в национальной кухне? А что вы боитесь даже попробовать?
— Мне очень нравится лагман. Он очень вкусный и аппетитный, и его я могу есть каждый день. Надеюсь, что смогу в один прекрасный день приготовить его моей семье в Марокко. Ашлям-фу очень освежающее и совсем другое, отличающееся от лагмана блюдо.
Я раньше никогда не пробовала холодный суп, и в такую жару это именно то, что нужно. Я побаиваюсь пробовать сумелек, потому что слышала, что вы кладете в него много разных ингредиентов и даже камни. И я не очень уверена, что он мне понравится.
— А что вас очаровало и разочаровало при близком знакомстве с местным населением?
— Я была радостно удивлена тем, как люди готовы помочь, даже если они тебя не знают. Окружающие всегда готовы прийти на помощь. Я тронута тем, как кыргызы дорожат своими семьями. Кажется, что у вас семья — это устои культуры.
И это прекрасно, как много вы можете дать друг другу. Я была немного разочарована тем, что кыргызстанцы не говорят на английском, потому что мне хотелось бы больше общаться с местными жителями, но языковой барьер не дает этой возможности.— Что бы вы изменили в Кыргызстане?
— Я бы хотела изменить общественный транспорт. Просто ненавижу маршрутки и думаю, что если бы было больше автобусов, это помогло бы и местным жителям, и иностранцам. Еще бы мне хотелось, чтобы буквы писали латиницей, а не кириллицей, потому что я вынуждена прибегать к помощи местных жителей, чтобы понять надписи на указателях.