00:19
USD 84.56
EUR 100.60
RUB 1.16

Депутату Жогорку Кенеша не нравится, как перевели кодекс о проступках

Несоответствия при переводе проекта кодекса о проступках нашел депутат Жогорку Кенеша Кенжебек Бокоев. Об этом он заявил сегодня в парламенте.

По его словам, названия законов должны быть понятны не только юристам, но и населению. «Непонятно, почему в законопроекте используется слово «жазык». «Кылмыш» – преступление. Откуда появился «жазык»? «Кылмыш жаза» обозначает «наказание за преступление». Было бы удобнее использовать этот термин. Надо подумать и над самим названием «Кодекс о проступках», - сказал депутат.

Глава парламентского комитета по конституционному законодательству, государственному устройству, судебно-правовым вопросам и регламенту ЖК Асель Кодуранова поручила провести еще одну лингвистическую экспертизу, чтобы подобных споров не возникало.

Популярные новости
Бизнес