01:59
USD 88.66
EUR 94.91
RUB 0.96

Скончался один из лучших переводчиков произведений Айтматова на шведский язык

Скончался один из лучших переводчиков произведений Чингиза Айтматова на шведский язык Ларс Эрик Блумквист. Об этом говорится в некрологе президента Международного фонда имени Чингиза Айтматова Эльдара Айтматова.

«Сложность перевода художественной литературы заключается не просто в техническом переводе на другой язык того или иного текста, а прежде всего в том, чтобы понять его подтекст, «скрытый смысл», который автор вложил в свое произведение, и сделать так, чтобы он не исчез при переводе. И только лучшие мастера переводческого дела, мастера от бога, способны на эту сложную работу. Выдающийся переводчик Ларс Эрик Блумквист, по признанию своих коллег, был именно таким», — написал он.

Он добавил, что как наследник Айтматова очень горд, что творчество его отца нашло своих почитателей в скандинавских странах, и бесконечно благодарен Блумквисту за то, что это произошло именно благодаря ему. «Благодаря его работам произведения «Лицом к лицу», «Белый пароход», «Джамиля», «Материнское поле», «Прощай, Гульсары», «Ранние журавли», «Пегий пес, бегущий краем моря», «Плаха», «И дольше века длится день» навсегда покорили сердца читателей в Скандинавии», — добавил Эльдар Айтматов.

В 2020 году Ларс Эрик Блумквист приезжал в Кыргызстан, чтобы принять участие в литературном празднике, посвященном памяти и творчеству Чингиза Айтматова. «И мне посчастливилось встретиться с ним в доме-музее имени Чингиза Айтматова и побеседовать с ним. Это был один из самых интересных и глубоких собеседников, с кем мне доводилось общаться. Весть о том, что в Стокгольме на 79-м году жизни скончался этот выдающийся человек, разбила мне сердце. Я воспринял эту информацию с болью в душе. Скорблю вместе с его родными и близкими. Хочу выразить им слова соболезнования. Пусть земля будет пухом мастеру!» — добавил Эльдар Айтматов.

Популярные новости
Бизнес