15:33
USD 87.00
EUR 90.41
RUB 0.84

Писатели Кыргызстана просят помочь перевести их произведения на английский язык

Акыны и писатели Кыргызстана просят помочь государство перевести их произведения на английский язык и посодействовать их участию в международных конкурсах. Об этом на заседании парламентской фракции «Ыйман нуру» сказала филолог, литератор Гулзада Станалиева.

Она отметила, что спортсмены прославляют республику на международной арене, а на литературном поприще тишина.

«Этот вопрос меня тоже беспокоит, как и всех. В мире есть более 10 престижных литературный премий. Это Букеровская премия, премия имени Андерсена, которой награждаются лучшие детские писатели, премия памяти Астрид Линдгрен, Дублинская литературная премия и так далее. Но нам даже не приходит в голову выдвигать свои произведения на эти конкурсы, потому что акыны и писатели с большим трудом издают свои работы. Перевод очень слабый. На русский и турецкий языки переводят активно, но есть большая проблема с переводом на английский. По-моему, этот вопрос должно решить государство — провести конкурс среди лучших произведений и перевести их на английский язык», — сказала Гулзада Станалиева.

На заседании академик, доктор филологических наук Абдылдажан Акматалиев попросил власти напечатать подарочные издания произведений Чингиза Айтматова и эпоса «Манас» на английском языке для иностранцев.

«Когда приезжают делегации из-за рубежа, просят подарить им книги Айтматова и «Манас». Сколько уже просим государство напечатать эти труды на русском и английском языках. Мы подготовим тексты. Вместо сувениров можно дарить эти издания. У нас денег нет, но мы стараемся покупать книги в магазинах и дарим иностранным гостям», — подчеркнул он.

Отметим, заседание парламентской фракции «Ыйман нуру» посвящено 90-летию Союза писателей КР.

Популярные новости
Бизнес