13:00, 16 апреля 2023, Бишкек - 24.kg , Аида ДЖУМАШОВА
Жизнь большинства кыргызстанцев, переехавших в Европу, круто изменилась. Покинувшие родину молодые люди не всегда спешат возвращаться на родину, находят для этого определенные отговорки.
Ветеринар Даяна Алымбаева, напротив, мечтает передать полученные за рубежом знания молодым студентам в Кыргызстане. Девушка три года живет в столице Венгрии — Будапеште. В свои 27 лет она пишет докторскую диссертацию в области ветеринарии.
О том, как относятся в Восточной Европе к животным, бюрократии и схожести венгерского языка с кыргызским Даяна рассказала 24.kg.
— Расскажите о себе, как вы попали в Венгрию?
— По профессии я ветеринар, окончила Кыргызско-Турецкий университет «Манас». После учебы работала в своем же вузе. В 2019 году уехала в Японию по программе молодых ветеринаров, изучала микробиологию. Спустя полтора года выиграла грант на обучение Stipendium Hungaricum и приехала в Венгрию.
Когда подавала заявки на участие в программе, у меня встал выбор между Северной Европой и Восточной. Выбор пал на Венгрию, потому что выиграла полную стипендию. В Дании получила бы только частично.
Сейчас живу в Будапеште, работаю над написанием докторской диссертации.
— Насколько сложно получить образование в Венгрии?
— Все зависит от самого человека и его стараний. Вообще, преподаватели в моем университете всегда помогают студентам.
В Будапеште нет строгой субординации — профессора просят называть их просто по имени и идут на встречу даже иностранным стипендиатам.
Даяна Алымбаева
— Вы получаете стипендию, хватает ли ее на жизнь?
— Если экономить, то хватает. Жизнь в Будапеште по сравнению с другими европейскими странами недорогая, но из-за сильной инфляции форинта (венгерская валюта. — Прим. 24.kg) и высоких налогов стоимость продуктов растет едва ли не каждый день.
— Есть ли что-то схожее в наших менталитетах?
— Можно сказать и да, и нет. Например, среди людей старшего поколения можно встретить тех, кто отлично говорит на русском. Так как Венгрия долгое время соседствовала с тюркскими народами, их язык в чем-то схож с кыргызским.
Слово «алма» что с кыргызского, что с венгерского переводится как «яблоко», или «сакал» — «борода», а «көк» — «голубой».
— Вы уже выучили венгерский?
— Нет, я на стадии его изучения. Из-за нехватки времени не получается быстро освоить язык. Но я уже понимаю венгров, если они говорят медленно. Кстати, венгерский язык считается одним из самых сложных в мире, почти как китайский.
— С какими трудностями вы столкнулись после переезда в Будапешт?
— Я приехала сюда в период пандемии COVID-19. Так как жила в общежитии, нам разрешалось выходить из здания только в определенные часы. Комендантский час был с 20.00 до 05.00. В это время на улицу можно было выйти только по очень уважительным причинам и только, если у тебя имелся на руках маршрутный лист. Этот документ с печатью выдавался работодателем или руководством университета.
Местное население было напугано тем, что вирус пришел из Китая. Иногда я сталкивалась с определенным негативом. Так как у меня азиатский тип внешности, меня некоторые люди принимали за китаянку и избегали. Но теперь эта негативная тенденция прошла, и жизнь течет в обычном русле.
Еще я столкнулась с бюрократией.
Чтобы забрать важный документ из миграционной службы, в Будапеште нужно прийти туда в 06.00, простоять весь день и в итоге не получить ничего. Причина проста — не дошла очередь.
Даяна Алымбаева
— Вы рассказали о трудностях во время пандемии COVID-19. А в целом насколько сильно отличается наша медицина от венгерской?
— Как бы это странно не звучало, но наша медицина намного лучше. Во-первых, в Будапеште нужно записываться на прием к врачу за месяцы вперед. То есть это не так, что, например, у тебя сильно болит зуб и ты бежишь в тот же день к стоматологу.
Во-вторых, тут все зависит от страховки. Не все страховые полисы покрывают определенные медицинские услуги. К примеру, на приеме окулиста мне сказали, что моя страховка не покрывает лечение хронических заболеваний.
— Даяна, чем вас поразили местные жители Венгрии?
— Их отношение к животным. Для венгров они являются членами семьи. Здесь нет бездомных собак и кошек. Если к порогу чьего-то дома подкидывают щенка, хозяева обязательно отвезут его сначала в ветеринарную клинику, а затем отдадут в специализированный приют для животных.
Моя коллега копила деньги, чтобы купить старую верховую лошадь. Животное хотели усыпить. Если переводить на наши деньги, то сумма, которую отдала эта девушка, составила примерно 500 тысяч сомов. Сейчас эта лошадь пасется на фазенде ее родителей.
— Общаетесь ли вы с кыргызстанцами, которые живут в Венгрии? Помогает ли вам как-то посольство Кыргызстана в этой стране?
— Да, у меня есть знакомые кыргызстанцы, живущие здесь. Периодически мы встречаемся, но из-за нехватки времени не так часто, как хотелось бы. Наше посольство, кстати, иногда устраивает встречи с соотечественниками. Дипмиссия помогает решить определенные юридические вопросы.
Должна отметить старания кыргызстанцев, несмотря на определенные трудности, они успевают и учиться, и работать.
— Намерены ли вы вернуться в Кыргызстан?
— Обязательно вернусь. Я бы хотела передать свой опыт и знания, полученные за границей, молодым людям. Возможно, буду преподавать ветеринарную физиологию в отечественных вузах.
Над профессией ветеринара часто смеются в Кыргызстане, шутят, мол, Доктор Айболит. Но на самом деле это очень важная сфера для аграрной страны, как наша.
Даяна Алымбаева
Меня беспокоит вопрос мотивации студентов ветеринарных факультетов. В нашей стране очень мало рабочих мест для людей этой профессии, хотя в той же Европе она очень востребована.