В парламенте Кыргызстана спорят о правильности написания названия одного из министерств.
Глава комитета по законности, правопорядку и борьбе с преступностью Мыктыбек Абдылдаев отметил, что, каждый раз проходя мимо здания Минэкономрегулирования, читает вывеску. «На русском языке там все правильно написано: Министерство экономики и антимонопольной политики. Перевод на кыргызский звучит как «Экономика жана монополияга каршы министрлиги». Если делать дословный перевод, то получится антиэкономическое, антимонопольное ведомство. Может, я не прав, но получается, что министерство призвано бороться не только с монополией, но и с экономикой. Проходя каждый раз мимо здания, задумываюсь, то ли я ошибаюсь, то ли переводчики, а может, и в самом государстве все перевернулось», - сказал он.
Однако представители правительства заметили, что если бы в слове «экономика» в кыргызском варианте было добавлено окончание «га», тогда можно было расценивать перевод именно в таком виде, как говорит глава комитета. Тем не менее они согласились на то, чтобы изучить данный вопрос и представить ответ комитету.