06:33
USD 80.63
EUR 95.45
RUB 1.05
Культура

Вячеслав Шаповалов о языке, судьбе, свободе

Все ближе 80-й конгресс Международного PEN-клуба, который впервые пройдет в Бишкеке 29 сентября - 2 октября. Ожидается, что на нем соберутся делегаты пяти континентов - представители 147 PEN-центров. Планируются выступления известных писателей и деятелей культуры с мировыми именами - Янн Мартелл (Канада), Андрей Битов, Олжас Сулейменов (Казахстан), Сергей Чупринин (Россия), Ходжакули Нарлиев (Туркменистан), Халил Ибрагим Озгун (Турция) и других участников.

Под девизом «Мой язык, моя судьба, моя свобода» участники обсудят вопросы лингвокультурного разнообразия, проблем малых исчезающих языков, а также возможных путей сотрудничества по переводу авторов ЦА. Планов громадье, как говорится. Какова будет их реализация? С этого вопроса корреспондент ИА «24.kg» начала беседу с народным поэтом КР, доктором филологических наук, литературоведом, вице-президентом Центральноазиатского PEN-центра Вячеславом Шаповаловым.

- Только ли обсуждением языковых вопросов ограничатся участники конгресса или некоторые везут с собой и документы другой направленности, ведь вы как вице-президент ЦА PEN-клуба наверняка владеете какой-то информацией?

- Разумеется, руководство всемирного PENа предоставило в распоряжение организаторов свои предложения по повестке работы. В наличии совместно разработанный план деятельности Ассамблеи делегатов, проведения в формате конгресса заседаний комитетов «Перевод и лингвистика», «Писатели за мир», «Писатели в тюрьмах», «Женщины-писатели», семинар по обмену знаниями в национальных PEN-центрах. Мы будем также обсуждать предварительно наработанные тексты резолюций по ключевым вопросам PEN-движения. Думаю, что в непростой политической ситуации последних лет работа тоже будет непростой, но, надеемся, плодотворной.

- Знаю, что многие PEN-центры занимаются не только литературными делами. Их волнуют и конкретные люди, с именами которых связаны литература и свобода слова. Поэтому, способствуя освобождению того или иного писателя или журналиста, помогая, члены организации защищают свободу слова. PEN-движение какой из стран наиболее политизировано?

- О «политизированности» вопрос ставить и преждевременно, и несколько, что ли, грубовато. Мы в своем регионе Евразии стараемся воспринимать PEN-движение как некое устоявшееся единство демократических и гуманистических идеалов. Вместе с тем сложившиеся национальные системы нравственных ценностей, социальных ориентиров, традиций в разных обществах могут быть глубоко различны и порой несовместимы друг с другом. Здесь позиция ЦА PEN-центра - наша позиция как организаторов конгресса - тяготеет к умеренности и взаимной толерантности.

Но несомненно, что в каждой национальной организации есть свои доминантные точки, и в этом плане европейцы часто не могут (так и станем считать: не могут!) увидеть внутренних пружин общественно-ценностного устройства Азии. Здесь мы будем стараться найти общий язык и сформировать некую платформу взаимного понимания. Хочу отметить: умеренность и подчеркнутая дипломатичность, которую мы хотели бы продемонстрировать в ходе PEN-дебатов, не означает, что у нас отсутствует некая принципиальная позиция, чаще всего - этического порядка.

- Наверняка вы подготовили выступление. О чем будете говорить?

- Я вообще - и прошу на это обратить особое внимание! - расцениваю свое участие в региональном PEN-движении как сугубо общественную деятельность, нацеленную на преумножение творческого потенциала и никоим образом не связанную с возможным политическим подходом к тому, что прекрасно обходится без политики.

Поэтому и мое выступление будет строго научным, это участие в работе круглого стола и выступление со строго профессиональным сообщением о значении перевода для суверенной государственности Кыргызстана и его соседей. Символично, но произойдет это как раз в канун Международного дня переводчика. Идея моего сообщения - необходимость привлечь как наше государство, так и международные круги к совершенно конкретной задаче - развитию профессиональной переводческой деятельности для объективного взаимного информационного обмена между государствами и мировым сообществом. Задача действительно конкретная, но требующая многообразных усилий.

- Организаторы планируют, что все будет масштабно, наверное, будет много прессы. Если по окончании конгресса будет большой резонанс, можно надеяться, что ЦА PEN-клубу удастся успешнее справляться с проблемами и эффективнее работать?

- Проблемы резонанса идей - не наши проблемы. В обстановке конфликтности и взаимонепонимания (или попросту нежелания понять) современные конфликты нравственного порядка решать можно только честно. Обмануть кого-то сейчас все труднее. Правда, стремление обмануть от этого не уменьшается... Однако нам хотелось бы, чтобы международная «демократическая энергетика» с большим вниманием относилась не только к задачам нравственной реформации традиционных сообществ, но и к объективной их устойчивости. Ломка традиций - это в той или иной мере всегда революция, а это страшное слово! Наломать дров, по незнанию или же намеренно, можно быстро. Да и, как говорил один умный герой, «Восток - дело тонкое».

- Что лично вы ожидаете от конгресса?

- Древняя индийская мудрость: «Неисполненные желания разрушают изнутри». То же происходит в случае не оправдавшихся ожиданий: они разрушительно разочаровывают. Так что не будем гадать, а будем верить в толерантность как хотя бы в малую искорку разума.


Бизнес