«Мы показали кыргызскую версию сайта «Одноклассники» экспертам-переводчикам», - заявила сегодня на пресс-конференции пресс-секретарь проекта Мария Лапук.
По ее словам, для перевода контента сайта они обратились в переводческое агентство в Москве. «Я понимаю, что перевод - это очень тонкая работа. Кыргызский язык для нас не является родным, нам трудно прочувствовать все его тонкости. Тем не менее мы открыты для критики и замечаний, готовы сотрудничать с вами, чтобы улучшить качество текста на сайте. Кроме этого в проекте будут работать специалисты, для которых кыргызский язык является родным», - сказала она.
Напомним, на пресс-конференции презентуется кыргызская версия российского сайта «Одноклассники.ru».